Cercador d'Obres
ORDENAR:
Començar recerca

Mitografies i altres dèries

Civitareale, Pietro

E-book
Prologuista:
Traducció i introducció: Lluís Servera Sitjar
Col·lecció:
Varoic
Tema:
Poesia
Pàgines:
144
PVP:
12.00
PVP E-book:
6.00
ISBN:
978-84-15432-03-6
Data d'Edició:
30/01/2012
Comprar
La complexitat de la realitat fa que el gran poeta italià hagi de recórrer al mite, amb una assumida nostàlgia, feta d’imatges que es presenten en una mitja llum crepuscular.
Sinopsi
La poesia de Pietro Civitareale (L’Aquila, 1934) cerca un coneixement serè. Ve d’una certa enyorança. En el seu viatge poètic esquiva els turons punxeguts de la desesperació. Fa seu aquell pensa­ment del poeta grec arcaic Arquíloc que recomanava alegrar-se o entristir-se sense excessos. El que tenim davant, el que esperam, els rius de la desmemòria, el conviden, et conviden a convertir les absències en presències.
Pietro Civitareale
va néixer a Vittorito (L’Aquila, Itàlia) el 1934. Va viure a Alessandria i després a Florència, on resideix.
Com a poeta, ha escrit un desena de llibres tant en poesia com en dialecte, entre els quals Un mode di essere (1983); Come un suonne (1984); Il fumo degli anni (1989); Ombre disegante (2001); Solitudine delle parole (1995); Le miele de ju mmierne (1998) i el que presentam aquí, Mitografie e altro (2008).
Com a crític literari, ha tingut cura, entre d’altres, d’estudis entorn de l’obra de Betocchi, Valeri, Fortini, Clemente, Montale, Luzi, Joyce, Beckett, Grass, Musil, Pessoa, Lorca.
Com a narrador, ha publicat Vecchie storie (2002) i Altre storie (2009) sobre la realitat pagesa de l’Abbruzzo nadiu. A més, la novel·la L’Angelo di Klee (Verona, 2009).
Ha realitzat una destacada traducció de les poesies de Pessoa en forma d’antologia i una edició parcial de les Novelas ejemplares de Cervantes. Ha tingut cura en edició italià- castellà d’una antologia de poetes italians contemporanis, La narración del desengaño (1984), i l’antologia Cile, poesia della resistenza e dell’esilio (1985). Ha efectuat importants estudis sobre el dialecte romagnolo.
Ha estat traduït al castellà per Carlos Vitale i al català per Antoni Clapés en l’antologia Metamorfosi del silenci (2001).


Recomanar
Comentar
Comentaris (0)